Si algún link se encuentra estropeado o a caducado háganlo saber para solucionarlo de inmediato... Si tienen alguna duda sobre el blog no duden en pasar al apartado de Contáctanos y cualquier duda será solucionada al instante... Recuerden, dejar sus comentarios ya que de ellos se mantiene este espacio.

martes, 28 de diciembre de 2010

Entrevista Kyo Gigs enero 2010





- Antes del lanzamiento de este single en noviembre, harán una gira americana, incluyendo su primera gira sudamericana. Pronto estarán disfrutando de la gira. 

Kyo: No, no es completamente divertido. Odio ir cada vez. Al principio todo era por primera vez y el paso del tiempo se notaba rápido. Pero cuando te acostumbras a ello ya eres capaz de leer el patrón, ¿cierto? Cuando eso ocurre entonces es aburrido. Estarás repitiendo la misma cosa. Yo en realidad no hablo mucho y no salgo tanto del tour-bus. Como era de esperar es difícil, si ese fuera el caso entonces sería mejor enfermar y ser admitido en un hospital durante un mes. Así es como me siento.


- La versión restringida de VINUSHKA que fue incluida en la colección de clips, contiene videos del bombardeo atómico y de las víctimas de la bomba atómica. Luego de ver eso y conocer el título de la nueva canción “Hageshisa to kone mune no naka de karamitsuita shakunetsu no yami” (la violencia y oscuridad del ardiente calor se entrelaza en mi corazón), pensé que era literalmente eso. Luego cuando escuché la nueva canción, las emociones emergieron y la tristeza/rabia y truculencias fueron comunicadas. Pensé que eso fue escrito desde la perspectiva de las víctimas de la bomba atómica. ¿Qué clase de imágenes o videos pasaron por tu mente mientras escribías la letra?


Kyo: No ha cambiado mucho desde entonces, como se esperaba era el color. También apareció en el título de esta canción, cosas rojas y negras que están locamente girando/envueltas entre sí, pero en el fondo es algo realmente frío. Para la gente que causó el daño, cuando se den cuenta de lo que han hecho, me pregunto como se comportarán. Para aquellos que también fueron dañados, irán en el sentido de no querer volverse como esas personas o definitivamente no querer mezclarse/combinarse. Pero, el significado de la letra no es sólo eso, fue escrita con el color negro expresado como oscuridad, y tiene algo más diferente intercalado con entre la trama/historia. Es por eso que, incluso si lees la letra de pasada, creo que no entenderás el significado. ¿Pero qué queda luego que lo lees? Ese método no ha cambiado desde “UROBOROS” y le doy esa importancia/cuidado a eso. Lo que queda es diferente para todos y cada uno ¿cierto? Creo que eso es interesante. En cierto modo, estoy confiando en eso. 


- Ahora, justo luego de experimentar/probar el impacto del clip, personalmente creo que va en el sentido de los pensamiento de la guerra y víctimas de la bomba atómica.

Kyo: Pero, ¿Por qué sucede esto? ¿No fue causado por la oscuridad fundamental que la humanidad posee? Es por eso que creo que conectarlo a eso es algo natural.


- Pero, no usaste palabras brutales ni cueles, y no cantas directamente sobre una escena trágica. Más bien fue lo más lejano que podías escribir sobre pensamientos humanos desde su interior. En “GLASS SKIN” de “UROBOROS” había una letra escrita a vista de pájaro, pero esta vez creo que se ha ido mucho más profundo/al interior.

Kyo: La canción lo ameritaba. Siempre soy llano cuando se trata de canciones. Y esto también se conecta con la vida, lo hago naturalmente. 


- Pero cuando escribes las letras de esta forma, ¿existen libros o fotografías que te inspiren a hacerlo?

Kyo: No leo libros. Tampoco veo fotografías, y tampoco he visto las noticias recientemente. Pero cuando estas en contacto con otras personas, sientes diferentes cosas ¿no es así? Cosas superficiales son transmitidas pero también tomo/siento lo que hay en el fondo. Mis poemas/letras son escritas generalmente desde esas cosas.


- ¿Cuándo escribiste la letra de “Hageshisa to, Kono Mune no Naka de Karamitsuita”?

Kyo: Empecé a escribirla desde la etapa en que pude ver en cierto modo el arreglo. Es por eso que las notas y voces tomadas en pre-pro (pre-producción) fueron usadas como son.


- Ya estaba eso cuando la 6ta cuerda de la guitarra bajaba hasta A#. Dado que este es el ajuste más bajo que han hecho hasta ahora, ¿en términos de imagen fueron las cosas que salieron diferentes?

Kyo: Soy una persona que no sabe nada sobre ajustes y notas (ríe). Pero, ahí podría haber habido algo. 


- ¿Así que salió de la imagen total del sonido incluyendo el ajuste? ¿Pero cuando interpretas así de claro y escribes las letras, el sonido se siente como si estuvieras corriendo a toda velocidad o toma una dirección más violenta?

Kyo: Incluso cuando escuchas canciones agresivas, no creo que sólo la agresión llame la imagen. ¿Qué está enlazado detrás de eso? En ese sentido, lo entiendo más fácilmente. Además no tengo mucho interés en cosas solo violentas/agresivas, líricamente Además la canción también tiene una imagen, también puede al mismo tiempo estar relacionada con mi mente, o simplemente si el clima estaba agradable. Es por eso que tampoco lo sé. No sólo escribo con solo la imagen de la canción. Es por eso que es muy similar al humano. Ahora, si fuera a escribir usando la imagen luego de escuchar esta canción, entonces creo que podría crear letras totalmente diferentes. 


- La frustración de la gente que es inhibida por algo mientras persiguen sus sueños también fue retratada. ¿Pensaste en retratar esto mientras estabas escribiendo las letras? ¿O estaba ya ahí cuando la imagen llegó?

Kyo: No realmente, estas son letras más abstractas y no como aquellas donde vas directo hacia la respuesta una vez que la ves, el post-gusto es, sin importar qué, el lado de la víctima o incluso el lado de aquel que está siendo victimizado, es la mentira luego de que la han hecho. Es difícil de explicarlo en palabras pero es esa clase de sensación.


- Quieres decir que no escribes las letras lógicamente o con una historia, pero escribes continuamente usando tus emociones. 

Kyo: Así es. Pero la gente también dice cosas diferentes como es por eso que no tiene una historia o por el estilo. Pero no es eso. Si la tomaran como una imagen entonces es probable que entiendan. Entre los fans hay gente que piensa que las cosas que no entienden están mal. Dicen que esas letras sólo tienen palabras complicadas enredadas entre sí para crear una atmosfera y eso es todo. Si creen que es así, está bien, pero también hay otro modo de verlo. Las letras son algo que no puedes entender el significado cuando las lees desde el comienzo hasta el final. Por eso creo que me expreso libremente. 


- Pero, las letras se volvieron más desagradables (crueles)

Kyo: Creo. Lo que escribo es tridimensional. Es por eso que es muy complicado de entender.


- Cuando entendí las letras cambió mi forma de pensar. Ocurrió lo mismo con “UROBOROS”

Kyo: Deteniéndome a escribir letras que expresaran perfectamente una historia, fui capaz de hacer algo que puedes leer de distintas formas, porque puedes sustituir otras cosas. Y se convierte en algo que te hace hacerte preguntas luego que lo lees. Todas tus emociones son algo que no pueden ser explicado en palabras ¿cierto? Pero eso está escrito en un modo real, es por eso que es normal que no lo entiendas inmediatamente.


- El modo en que cantas y tu voz comunica las palabras que transmiten la realidad. Cuando vuelves las palabras una canción, ¿das diferentes voces para cada una de las palabras?

Kyo: Si. Ahí hay parte del por qué quiero que las letras sean más tridimensionales. Es posible cantar suave simplemente pero me canso de las cosas fácilmente. Creo que no tiene sentido para mi hacer las cosas que otras personas están haciendo. Cuándo lo hago más como yo y naturalmente, se vuelve algo como esto. En otras palabras, soy retorcido (risas)


- No, no creo que haya visto jamás a alguien unir su voz con palabras que ellos pensaron hasta esa extensión. También fue sorprendente lo que ellos llamaron el coro al comienzo de la estructura., además fue melodiosamente cantado. El núcleo aparece de pronto, y las cosas hasta que alcanzas ese punto en que despliegas/expones la melodía A (verso). No hubo introducción.

Kyo: Sobre la letra de este coro, canté con las palabras que quedaran mejor cuando estábamos agregando la melodía. La mitad de las palabras que canté en ese momento fueron usadas. Es por eso que la melodía se une estrechamente. 


- Cuando hay más sonidos bajos junto con los tonos bajos, ¿como vocalista a fin de hacer una distinción/contraste demandas una melodía en una región más alta?

Kyo: Pido muchas cosas que están conectadas con el ajuste. Pero, esa brecha es interesante. ¿No hay muchas bandas con dos vocalistas recientemente? Es astuto y cuando lo pones así. Ese es mi lema (risas) “Seria más agradable si cada uno de los elementos se convirtieran en algo un poco más asombroso”, voy por eso mientras lo hago. 


- Desde este coro la melodía llega después de un sencillo riff que se condimenta con un sonido de bajo muy bajo. Atrapa bastante. ¿Fuiste atrapado por el riff y además la melodía? 

Kyo: Así es. Además esta canción repite el coro tres veces, y la letra es siempre la misma. ¿Y no es el título también la letra del coro? Pienso que esto fue interesante (risas)


- Pero ahora es como esa modalidad. Hacer música que atrape de un buen modo. 

Kyo: Si. Incluso ahora estamos haciendo canciones pero no se nos agotan las ideas. Cosas como, “Qué diablos es esto” sigue saliendo. La actual modalidad de los miembros está en su mejor condición hasta ahora. Todos y cada uno de los estilos, y ese estilo combinado. Pienso que todo va en buena dirección.


- Parece que has consolidado los distintos arreglos vocales que nos has permitido escuchar en “UROBOROS” aquí. Has puesto un increíble rango vocal en una canción. Colocando la armonía de los coros que emanan una bella y espiritual melodía antes del final, las letras y las emociones se han unido y generado un impacto. 

Kyo: Si, lo se/entiendo. Sería agradable que otros supieran/entendieran eso. 


- Desde ahí la segunda parte fue algo que me dio piel de gallina. La mezcla de la canción fue increíble; Jens (Bogren) que estuvo encargado de la mezcla es sueca…, pero no importa de donde es una persona, se me ocurre que al principio no sabía que hacer con esta forma de canto. ¿Le diste una traducción en inglés de la letra?

Kyo: No, es por eso que el primer arreglo lo hizo por su cuenta (risas) Desde la pre-producción quedó prácticamente terminado, por lo que no hubo mucho esfuerzo en la comunicación luego de eso. Pero, la expresión de canto es delicada/sutil así que el balance del volumen fue complicado. No fuimos capaces de comunicarnos detalladamente en varias ocasiones, también hubo cosas que creo habrían sido un poco mejor si hubiéramos hecho esto. Todo lo que quería expresar fue empaquetado ahí, y si ellos pueden escuchar todo eso, entonces está bien. Es por eso que pensé que sería mejor dar prioridad a lo que el grupo de instrumentos quería hacer en vez de quejarse.


- Pero las palabras no se hunden en el sonido, y el sonido también se destaca. Además la 2da canción “Zan” es un remake de sí mismo, ¿cierto? El contenido de la letra se siente cercano a “Hageshisa to, Kono Mune no Naka de Karamitsuita Shakunetsu no Yami”. ¿Fue por eso que escogiste esta canción?

[i]Kyo: No, eso fue casualidad. Puede que tenga algo que ver cuando tocamos. "
-zan-" en el Male Only Live y en el Rokumeikan Live. Los miembros dijeron “¿Qué tal?”. Y cosas como “Quizá sería interesante si nuestros yo presentes lo hicieran”


- Antes que todo, ¿Cuál es tu impresión de cuando presentan una vieja canción?

Kyo: Nada. Es plano [cero] Pero, honestamente, yo quería cambiar más pero los otros miembros pensaron que sería mejor que dejara algunos de los sentimientos de las viejas canciones. Pero sentí que no he cambiado para nada. Cuando se lo digo a los demás ellos dicen “ha cambiado”. Recuerdo que me sorprendí (risas) A pesar de que soy el que más ha cambiado, no se siente así. Me aburrí de eso y me suprimí a mi mismo (risas)


- ¿Si fueras a hacer un arreglo en la forma que quisieras, no saldrías de la forma original?

Kyo: Pensaba en dejarla pero sería algo como “HYDRA” cambiada a “HYDRA-666” Quería cambiar la estructura misma. 


- ¿Porque cantaste "
-zan-" en el live, se inspiraron con la idea de “Zan”?

Kyo: No, nada de eso. Ni aun cuando escuchamos “
-zan-“ para tocarla durante el live. Había olvidado la letra. Incluso durante los ensayos sólo la canté una vez. Por eso, era sencillo hacerla más plana. También se sentía fresco. Cambié la letra. Esto fue con el fin de enfrentar la vieja canción pero soy del tipo que renuncia a mi yo pasado y marcha hacia lo siguiente. Es una expresión ambigua; me desprendo de todo lo que no encaje con mi yo presente. Pero conservo el sentimiento. Después de todo cambié a inglés desde japonés.


- Estaba abrumado con emociones. Cuentan con un montón de fanáticos que cargan dolor/rabia. Me pregunto si llorarían. 

Kyo: Sería agradable que hubiera gente que se conectara con la canción hasta ese nivel.


- Además de la 3ra canción, “Shokubeni (Shot In One Take)” que fuera “Shokubeni” grabada una sola vez también fue incluida. Luego que “UROBOROS” se completara, he pedido con insistencia a los miembros que hagan viejas canciones

Kyo: Si (risas)


- Pero me dijeron que hay canciones que pueden y no pueden hacer. Debería pedir al vocalista por eso. ¿Fue “Shokubeni” una de las canciones que querías cantar otra vez?

Kyo: Así es. Recientement, las viejas canciones que tocamos en los lives son canciones que mi yo actual quiere cantar, sólo hacemos canciones que se mezclan con la atmosfera en vivo. Durante la gira anterior tocamos “Akuro no Oka”…,¿Ah, no pudieron verlo? (risa irónica) Pero muchas personas dijeron que lo hicimos como fan service, etc. 


- Eso está mal. Lo negamos. 

Kyo: Si, está realmente mal. Simplemente lo quería hacer y honestamente no me interesa si lo colocan en el set principal, porque definitivamente se mezcla


0 comentarios:

 
Diseñado por *mOny-san*